Фразеология – это раздел науки о языке, в котором изучаются устойчивые сочетания слов (фразеологизмы).
Слово «фразеология» происходит от греческого phrasis - «оборот, выражение», logos - «учение», что означает "учение об оборотах речи".
В русском языке, кроме отдельных слов с самостоятельными значениями, существуют устойчивые сочетания слов. Это такие сочетания, в которых несколько слов объединяются в одно несвободное словосочетание.
Слова в этих сочетаниях теряют самостоятельное значение. Они имеют единое лексическое значение для всей конструкции, то есть общий смысл в устойчивом сочетании слов передают не отдельные слова, а всё выражение в целом.
От частого применения в речи фразеологические выражения приобретают устойчивую словесную и грамматическую форму, у них неизменный порядок слов. Особенность фразеологизмов состоит в том, что они употребляются в постоянных, как бы навсегда застывших формах.
Устойчивые сочетания слов воспроизводятся в речи в качестве готовых речевых единиц.
Фразеологизмы, как и отдельные слова, служат названиями предметов, явлений, признаков, действий и состояний. Они характеризуют все стороны жизни человека: личные достоинства и недостатки (держать язык за зубами, не терять головы), отношение к труду (спустя рукава, засучив рукава), отношение к другим людям (закадычный друг, медвежья услуга).
Фразеологические обороты можно заменять, как правило, одним словом, это связано с тем, что они близки по лексическому значению одному слову, например: кот наплакал - мало, вверх тормашками - навзничь, пешком ходит под стол - маленький, зарубить на носу - запомнить, раскинуть умом - подумать, зуб на зуб не попадает - замёрз и т.д.
По структуре устойчивые сочетания слов делятся на две большие группы:
- фразеологизмы, имеющие форму словосочетания, например:
морочить голову, намылить шею, дело в шляпе, на край света, карты в руки; - фразеологизмы, имеющие форму самостоятельного предложения, например:
Куда Макар телят не гонял; Куры не клюют; Бабушка надвое сказала; А Васька слушает, да ест; Чему быть, того не миновать и многие другие.
По грамматическому составу можно выделить несколько наиболее типичных разновидностей фразеологизмов:
- обороты, являющиеся сочетанием прилагательного и существительного, например:
воздушные замки, мелкая сошка, круговая порука, пустое место, золотые руки, львиная доля, по наклонной плоскости, белая ворона, заколдованный круг, путеводная звезда и др.; - обороты, являющиеся сочетанием существительного в именительном падеже с существительным в родительном падеже, например:
яблоко раздора, бразды правления, мания величия, чувство локтя, ноль внимания, точка кипения, дух времени и др.; - обороты, состоящие из существительного в именительном падеже и существительного с предлогом, например:
борьба за существование, душа в душу, человек в футляре, путёвка в жизнь, море по колено, дело в шляпе, кровь с молоком, чудеса в решете и др.; - обороты, состоящие из предлога, прилагательного и существительного, например:
по свежим следам, на короткой ноге, со спокойной совестью, с незапамятных времён и др.; - обороты, являющиеся сочетанием глагола с существительным, например:
выходить из колеи, водить за нос, задеть за живое, потупить взгляд, напустить тумана, замять разговор, бить баклуши и др.; - обороты, состоящие из глагола и наречия, например:
попасть впросак, видеть насквозь, разбиться вдребезги, пойти насмарку и др.; - обороты, состоящие из деепричастия и существительного, например:
сломя голову, скрепя сердце, спустя рукава, положа руку на сердце, засучив рукава и др.
Фразеологизмы в предложении являются одним членом предложения, чаще всего обстоятельством или сказуемым.
Например, в предложении Ребята работали засучив рукава фразеологизм "засучив рукава" выполняет функцию обстоятельства.
В предложении Своею речью ставит вас в тупик фразеологизм "ставит в тупик" является сказуемым.